Добавить биографию на сайт

Биографии известных людей.
Факты, фото, видео, интересные истории.

Поделиться
Андреев, Николай Дмитриевич

Андреев, Николай Дмитриевич

Лингвисты

16 февраля 1920 - 15 ноября 1997

советский и российский лингвист, индоевропеист и востоковед, специалист в области общего и индоевропейского языкознания, математической лингвистики


Николай Дмитриевич Андреев (16 февраля 1920 — 15 ноября 1997) — советский и российский лингвист, индоевропеист и востоковед, специалист в области общего и индоевропейского языкознания, математической лингвистики. Профессор, доктор филологических наук, полиглот. Свыше тридцати лет работал старшим научным сотрудником в Ленинградском отделении Института языкознания РАН. Известен в научном мире своими работами в области языка-посредника для машинного перевода. Наряду с Э. Бенвенистом, У. Леманном, В. Георгиевым и П. Хартманном был охарактеризован как индоевропеист, ведущий исследования в области глубинной языковой реконструкции.

Автор гипотезы о бореальном праязыке.

Биография

Николай Дмитриевич Андреев родился в городе Петрограде 16 февраля 1920 года в семье служащих. В 1938—1941 годах учился на математико-механическом факультете Ленинградского государственного университета (ЛГУ), не закончив, однако, обучения.

В составе РККА участвовал в советско-финской войне. По данным Российской национальной библиотеки, во время Великой Отечественной войны воевал в артиллерийских частях на Ленинградском фронте и на Дальнем Востоке, был начальником штаба дивизии. В свою очередь, по данным Р. Г. Пиотровского, бывшего сотрудником экспериментальной лаборатории, организованной Н. Д. Андреевым, его руководитель с 1941 по 1945 год служил офицером в НКВД и в бригадах НКГБ. В 1942 году был удостоен медали за «За оборону Ленинграда». За весь период войны, входя в состав оперативной группы командного пункта, вырос в звании от сержанта до офицера, особенно проявив себя в 1943 году, когда при артобстреле и бомбёжке обеспечивал начальника штаба полка точными данными о воздушной обстановке, несмотря на выход из строя проводной связи. По окончании боевых действий был награждён орденом «Красной Звезды» и медалью «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941—1945».

Формульный способ его аргументации не имел успеха в конце XIX века (его работа вышла в свет в 1879 г.), но он оказался в духе и стиле языковедческих устремлений в XX столетии и существенно повлиял на многих современных индоевропеистов за пределами нашей страны, а через них на некоторую часть нашей талантливой лингвистической молодежи (Г. С. Клычков, Н. Д. Андреев, В. В. Иванов, В. Н. Топоров и другие молодые индоевропеисты), причем это влияние было не всегда положительным.

После войны состоял в группе горкома ВЛКСМ и получил грамоту ЦК ВЛКСМ. В 1946—1948 годах учился на физическом факультете ЛГУ, но так же не окончил обучение. В 1949—1952 годах работал в Научной библиотеке им. М. Горького при ЛГУ. Наконец, в 1952 году с отличием окончил экстерном филологический факультет ЛГУ по специальности «английская филология». С 1952 года зачислен на полставки редактором-специалистом в Государственную публичную библиотеку (ГПБ). По данным Российской национальной библиотеки, владел 20 языками Европы и Юго-Восточной Азии, что позволяло ему вести работу по комплектованию фондов иностранной литературы ГПБ на этих языках. Принимал участие в научно-библиографической работе ГПБ, уволившись из неё в 1954 году. В 1956 году защитил на филологическом факультете ЛГУ кандидатскую диссертацию «Внутренняя флексия в глагольной системе германских языков».

С 1955 года работал доцентом кафедры китайского языка восточного факультета ЛГУ и с большим увлечением, особенно на первых порах, преподавал индонезийский язык, сравнительную грамматику языков Индонезии и ряд других лингвистических дисциплин. Именно по его инициативе на данной кафедре в 1955 году сначала были открыты отделения вьетнамской и индонезийской филологии, а затем в 1957 году отделение бирманской филологии. Оказывал поддержку как преподавателям, так и студентам данных специальностей. Благодаря его личным усилиям из Франции был получен бирманско-английский словарь Джатсона и Агарваля, а жена посла Бирмы в СССР — раз в месяц, с 1957 по 1958 год, приезжала в ЛГУ и в течение целой недели вела занятия по разговорному бирманскому языку со студентами и преподавателями. В 1957 году был удостоен медали «В память 250-летия Ленинграда». В том же году вышел в печать тиражом в 95 000 экземпляров написанный им краткий учебник по эсперанто, весьма быстро разошедшийся и проданный по всему Советскому Союзу, что было отмечено самим дипломатическим отделом СССР в США, как показатель «быстро растущего интереса к эсперанто в Советском Союзе».

КОММЕНТАРИИ
Написать комментарий

НАШИ ЛЮДИ