Деметрий отплыл из Газы и несколько дней шёл при тихой погоде, но потом был застигнут свирепым штормом. Множество кораблей потонуло, другие вернулись к Газе, и лишь с небольшой частью судов Деметрий добрался до Касия. Пристать здесь было невозможно. Волнение продолжалось, а припасы и пресная вода совсем вышли. Вскоре подошёл Антигон с войском, и армия, продолжая путь, пришла на берег Нила. Люди Птолемея, плавая вдоль берега, предлагали перебежчикам награду, рядовому — две мины, а командиру — талант. Много солдат Антигона перешло к Птолемею. Деметрий попробовал высадить войска в одном из рукавов Нила, но нашёл здесь сильные отряды египтян и катапульты, которые не позволили ему приблизиться. Попытались высадиться в другом рукаве, но также безрезультатно. Деметрий вернулся к великой досаде Антигона, который ничем не мог помочь сыну, будучи отрезан полноводным Нилом. Вскоре в огромной армии стал ощущаться голод. Собрав совет, Антигон выслушал мнения полководцев. Все советовали возвратиться в Сирию. Так и пришлось поступить.
Царь Египта
Имя
Тип имени | Иероглифическое написание | Транслитерация — Русскоязычная огласовка — Перевод |
|
«A» | | | | wr 3m B3qt ptlmjs () |
| | ptlmjs p3 trpn (der Satrap) |
|
«Хорово имя» (как Хор) | | | | wr-ptj nsw qnj — уер-пехти несу-кени — «С большой властью, смелый из Верхнего Египта» |
|
«Небти имя» (как Господин двойного венца) | | | | jj-m-sm q l — ичи-ем-сехем нека-чел — «... Могущественный правитель ...» |
|
«Тронное имя» (как царь Верхнего и Нижнего Египта) | | | | stp-n-R mrj-Jmn — сетеп-ен-Ра мери-Амон — «Избранный Ра, любимец Амона» |
| | идентично предыдущему |
| | идентично предыдущему |
|
«Личное имя» (как сын Ра) | | | | ptwlmjs — птулмис — «Птолемей» |
| | идентично предыдущему |
| | идентично предыдущему |
|
Эпитет | | | | nrwj ntjwj ( ) |