Вадим Вячеславович Смоленский (род. 4 декабря 1966) — русский писатель и переводчик.
Наиболее известен своей книгой «Записки гайдзина» и как переводчик Харуки Мураками.
Окончил Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет. Девять лет прожил в Японии (1993—2002). С 2006 г. проживает в Ливерпуле (Англия).
Сочинения
- «Записки гайдзина» — лирический эпос об иностранце на Японских островах.
- Книга «Записки гайдзина» была дважды издана издательствами Геликон Плюс (2005 год) и Амфора (2007 год).
- Рецензии на книгу были опубликованы в ряде изданий: Газета.ru; Деловой Петербург.
- Книга состоит из 16 рассказов и 12 коротких философско-публицистических эссе. Каждое эссе сопровождает соответствующий рассказ и представляет собой его своеобразный смысловой итог. Рассказы посвящены различным сторонам жизни иностранца (преимущественно русского, но не только) в Японии, особенностям межкультурной коммуникации; все они наполнены юмором, оригинальным философским взглядом на современного человека и культуру, а также авантюрными историями, демонстрирующими своеобразную идею «гайдзинства» — ощущение культуры как путешествия, красоты одиночества и бездомности, обреченности современного человека на эмиграцию даже в собственной стране, из-за взаимопроникновения культур и невозможности идентифицировать себя с той или иной из них, включая родную.
- «Кремниевый Моцарт» — воспоминания об учителе, Викторе Ильиче Варшавском.
- «Хрясь!» — Ностальгическое гипер-эссе о студенческом строительном движении.
Другие проекты
- С 1998 года вместе с Дмитрием Ковалениным поддерживает сетевой проект Виртуальные суси о современной японской культуре.
- Автор японско-английского JISHOP и японско-русского ЯРКСИ словарей, машинного онлайнового японско-русского переводчика ЯРП.
- Создал оригинальный мнемонический метод запоминания иероглифов Цепочки Смоленского.
- Автор переводов поэзии и прозы с японского и английского языков (Харуки Мураками, Спайк Миллиган).
- Исполнитель песен американских певцов и поэтов (Том Уэйтс и Боб Дилан), тексты которых представляет на концертах в собственном переводе.
Переводы
- Харуки Мураками (первая и вторая часть «Трилогии Крысы»)
- «Слушай песню ветра»
- «Пинбол 1973» .