Добавить биографию на сайт

Биографии известных людей.
Факты, фото, видео, интересные истории.

Поделиться

Пуришев, Борис Иванович: биография

Переводчик Лев Гинзбург вспоминал:

Не только содержание его лекций, но и его речь, всегда настолько изысканная, отличавшаяся достоинством и благородством, внутренняя одухотворённость, весь его облик — всё как бы уводило в тот поэтический, зачарованный мир, который на языке учебной программы назывался «Западноевропейская литература средних веков и Возрождения».

Борис Иванович Пуришев похоронен на Леоновском кладбище в Москве (фото могилы).

С 1989 года на кафедре зарубежной литературы МПГУ ежегодно проводятся Пуришевские чтения.

Труды

Монографии

  • Пуришев Б. И. Гёте. — М., 1931.
  • Михайловский Б. В., Пуришев Б. И. Очерки истории древнерусской монументальной живописи со 2-й половины XIV века до начала XVIII века. — М.: Искусство, 1941. — 280 с. — 3000 экз. — одна из фундаментальных отечественных научных работ по средневековой эстетике.
  • Пуришев Б. И. Очерки немецкой литературы XV—XVII веков. — М., 1955. — научный труд, раскрывающий специфику литературного процесса в Германии в связи с явлениями культуры, политики и военными конфликтами, народными движениями.

Учебные пособия

  • Пуришев Б. И. Литература эпохи Возрождения. Идея «универсального человека». Курс Лекций. — М.: Высшая школа, 1996. — 366 с. — ISBN 5-06-002302-8.

Хрестоматии

  • Хрестоматия по западноевропейской литературе. Литература эпохи Возрождения и XVII в. М.: Учпедгиз, 1937
  • Хрестоматия по зарубежной литературе. Литература средних веков (совм. с Р. О. Шор, 1953; 2-е перераб. и доп. изд. 1974—1975, 3-е изд. 2004) ISBN 5-06-004477-7
  • Хрестоматия по западноевропейской литературе. Эпоха Возрождения (1947)
  • Хрестоматия по западноевропейской литературе XVII века (1940; 2-е изд. 1949; 3-е испр. изд. 2002) ISBN 5-06-004111-5
  • Хрестоматия по западноевропейской литературе XVIII века (1970)

Переводы

Ганс Сакс

Переводами Б. И. Пуришев сам занимался редко, предпочитал составлять хрестоматии, но когда «припирала нужда» — умел переводить и сам.

  • Hans Sachs — (Ганс Сакс — «Сатана не пускает больше в ад ландскнехтов»)
  • Christian Hoffmann von Hoffmannswaldau (1617—1679) — «Die Welt» (Христиан Гофман фон Гофмансвальдау — «Мир»)

Что здешний мир и гул молвы крылатой? Что здешний мир и вся его краса? Неверный луч, глухим ущельем сжатый, На миг во мгле мелькнувшая гроза; Цветущий сад, терновником повитый, Нарядный дом, таящий скорбный стон, Приют рабов, для всех равно открытый, Могильный тлен, что в мрамор облачен, - Вот наших дел неверная основа, Кумир, что плоть привыкла возвышать. А ты, душа, за узкий круг земного Всегда стремись бестрепетно взирать.

Оригинальный текст (нем.)  

Was ist die Welt und ihr berhmtes Glnzen? Was ist die Welt und ihre ganze Pracht? Ein schnder Schein in kurzgefaten Grenzen, Ein schneller Blitz bei schwarzgewlkter Nacht. Ein buntes Feld, da Kummerdisteln grnen; Ein schn Spital, so voller Krankheit steckt. Ein Sklavenhaus, da alle Menschen dienen, Ein faules Grab, so Alabaster deckt. Das ist der Grund, darauf wir Menschen bauen, Und was das Fleisch fr einen Abgott hlt. Komm, Seele, komm und lerne weiter schauen, Als sich erstreckt er Zirkel dieser Welt. Streich ab von dir derselben kurzes Prangen, Halt ihre Lust fr eine schwere Last; So wirstu leicht in diesen Port gelangen, Da Ewigkeit und Schnheit sich umfat.

Х. Г. фон Гофмансвальдау; перевод Б. Пуришева

Мемуары

  • Пуришев Б. И. Воспоминания старого москвича. — М.: Флинта, 1998. — 120 с. — ISBN 5-89349-035-5.

КОММЕНТАРИИ
Написать комментарий

НАШИ ЛЮДИ