Добавить биографию на сайт

Биографии известных людей.
Факты, фото, видео, интересные истории.

Поделиться
Волохов, Михаил Игоревич

Волохов, Михаил Игоревич

Театр

День рождения 28 января 1955

российский и французский драматург и теоретик театра


Михаил Игоревич Волохов (род. 28 января 1955) — российский и французский драматург и теоретик театра.

Биография

Родился 28 января 1955 года в семье учёных,отец — юный участник Великой отечественной войны, выпускник Соловецкой Школы юнг, после войны инженер-химик. Жил в Новомосковске. Окончил МГТУ им. Баумана в 1979 году. С 1981 по 1985 год работал звукорежиссёром в Академическом театре Драмы им. Лермонтова под руководством Валерия Иванова-Таганского. Посещал драматургические семинары Юлиу Эдлиса и Григория Горина. В 1987 году уехал во Францию, где к Волохову — парижскому иммигранту — пришла литературная и театральная слава. С 1996 года живёт преимущественно в России. Имеет российское и французское гражданство.

Театр

Все время возвращаясь к экзистенциальной теме философии убийства, автор, по мнениям многих критиков придерживается стилистики театра абсурда, оставаясь в школе русского предметно-философского письма, выходит на глобальный уровень классической трагедии, соединяя своим творчеством культурные эпохи. Успех к Волохову пришёл в Париже. Его пьеса «Игра в жмурики» при содействии Эжена Ионеско, с которым Волохов был дружен, была поставлена на французском и немецком языках во Франции и Германии Бернаром Собелем с участием звёзд театра и кино: Дени Лаван, Юг Кестер, Армин Роде (Армин Рохде), Михаил Вебер в формате классической трилогии: А. Чехов «Вишневый сад»(1903), И. Бабель «Мария»(1935), М. Волохов «Игра в жмурики» (1989). humanite.fr (пресса) lesechos.fr (пресса)

Также «Игру в жмурики» ставили неоднократно в Германии, Швейцарии и Франции другие режиссёры.

«Игра в жмурики» (1987) Михаила Волохова — первая пьеса в России, написанная сплошным матом. Поставлена впервые в Москве в 1993 году Андреем Житинкиным. Перед каждым спектаклем режиссёр А. Житинкин выходил на сцену, предупреждал, что «спектакль на мате», но просил зрителей потерпеть пять-десять минут.

По словам Анатолия Смелянского:

«Наша драматургия долгие годы прорывалась к какому-то новому контакту с жизнью. Это было затруднено, по всем руслам, собственно, были барьеры: тематические, сюжетные, языковые и т. д. И во всех отношениях надо было какой-то путь пройти — и прорывались наружу какие-то сюжеты, темы. Но здесь, в данном случае я имею в виду пьесу Михаила Волохова „Игру в жмурики“, прорыв идёт именно по всем линиям. Но ярче всего и откровеннее всего в наиболее спорной области — языковой. Хотя мне кажется, что здесь не просто игра дозволенным или попытка прорваться туда, куда сейчас как бы легко прорваться. Нет, это „нет“ — не просто нецензурщина российская — это в характере тех, кто там играет, тех, кто существует — этих людей; это ещё и образ мышления, тип жизни и способ понимать мир. Поэтому, мне кажется, эта пьеса — определённый прорыв к той драматургии, которая рождается сейчас у нас.»

Михаил Волохов является членом парижского ПЕН-клуба (с 1995 года), член Союза писателей Москвы (с 1996 года), автор более пятнадцати пьес. Самые первые пьесы Волохова — «Игра в жмурики» и «Вышка Чикатило» — были поставлены в Москве Андреем Житинкиным в 1993 и в 2001 году соответственно с популярными актерами: Сергеем Чонишвили, Андреем Соколовым, Олегом Фоминым, Дмитрием Марьяновым (Игра в жмурики) и с Даниилом Страховым (Вышка Чикатило). пресса пресса Пресса России о Михаиле Волохове: пресса

Михаил Волохов автор восьми книг. Последние из них «Великий Утешитель» (Издательство «Глагол» Александра Шаталова) и «Игра в жмурики» (издательство «Магазин Искусства» Игоря Пронина). Эту последнюю книгу «Игра в жмурики» (шестнадцати пьес Михаила Волохова) оформил и написал к ней предисловие «Верю — потому что абсурдно!» Анатолий Брусиловский — известный российский художник. пресса пресса

Основным переводчиком пьес Михаила Волохова на французский язык является славист и коллекционер русского искусства во Франции — Рене Герра, который перевёл следующие пьесы Волохова : «Игра в жмурики», «Вышка Чикатило», «И в Париж», «Лесбияночки шума цунами», «Великий Утешитель». Телеверсии спектаклей по пьесам Михаила Волохова «Игра в жмурики», «И в Париж», «Вышка Чикатило» с французскими субтирами Рене Герра продаются в десятках сетевых магазинах Франции.

КОММЕНТАРИИ
Написать комментарий

НАШИ ЛЮДИ