Добавить биографию на сайт

Биографии известных людей.
Факты, фото, видео, интересные истории.

Поделиться
Хайдар, Хюсейн

Хайдар, Хюсейн

Литература

День рождения 10 января 1956

турецкий поэт, лауреат национальных премий


Внешние изображения
Фотография Хюсейна Хайдара

Хюсейн (Хусейн) Хайдар (тур. Hseyin Haydar; род. 1956) — турецкий поэт, лауреат национальных премий. Стихи поэта переведены на многие языки мира.

В декабре 2015 года написал в поэтической форме извинение перед россиянами за сбитый турецкими военными в ноябре 2015 года российский военный самолёт и гибель лётчика Олега Пешкова, которое было опубликовано в турецкой газете «Aydinlik». Стихотворение получило известность в России после появления ролика на «YouTube» в марте 2016 года.

Биография

Родился 10 января 1956 года в турецком иле Трабзон. Обучался живописи, но стал поэтом.

В 1973 году стал первым на конкурсе поэтов, организованном Министерством национального образования. В 1979 году начал печататься во многих турецких журналах. Его первый сборник стихов вышел в 1981 году и получил премию. В 1983 году был издан второй сборник его стихов, в 1987 году — следующий. В 1992 году очередной сборник стихов Хюсейна Хайдара был напечатан издательским домом «Адам» (тур. Adam Yaynlarnca).

В декабре 2015 года Хайдар написал стихотворение-извинение за сбитый Турцией в ноябре 2015 года российский военный самолет, участвовавший в военной операции в Сирии, на который член Совета Федерации от города Севастополя — Андрей Соболев ответил также в стихотворной форме.

Текст стихотворения

Оригинал стихотворения (фрагмент) Русский перевод (Алексей Кашурников)

«Byk Rus milletinden zr» Ben bir Trk airi, Hseyin Haydar, Kahpece ilerin, karanlk dmenlerin grg tan. Sua batmlarn sorgu gn gelecek elbet, Fakat sulu benim bugn, nmde ilendi cinayet. … zr diliyorum byk Rus milletinin her ferdinden. Bozkrlarn, dalarn ve steplerin mertliiyle, … Kurtulu Savamza el veren moy brat’tan, Semyon Aralof ve ipe giden Tanya’dan Ve yoksul kesesinden tenekeyle altn gnderen, Devrimci Rus kylsnden zr diliyorum… … zr diliyorum byk Rus milletinden, Diz kerek Olgen Pekov’un annesinin nnde.

«Извинения великому русскому народу» Меня зовут поэт Хюсейн Хайдар, И я свидетель подлых преступлений, Но знаю: не забудут оскорблений, Злодеям нанесут в ответ удар. … Прощения прошу у всей России: У русских гор, степей, лесов, равнин... … Семён Аралов, кланяюсь тебе. И русским женщинам, войну прошедшим, Всем за страну самозабвенно легшим Наперекор убийственной судьбе!.. … Пред матерью Олега на колени Я упаду, не в силах слез сдержать.

Перевод стихотворения "Извинения великому русскому народу" (Таня Драко)

* * *

Я Турции поэт, Хюсейн Хайдар,

Свидетель тёмных дел и подлых чар.

Свершилось преступленье на виду

У всех. И в том я чувствую свою вину.

Возможно, мог судьбу я изменить,

И это зло предотвратить.

Но верю, что придёт и час расплаты,

Свершится суд, и будет осуждён злодей проклятый.

И, восхищённый мощью русских гор, степей,

Прошу прощения у русских я людей.

Пусть Ленина великого земля

Простит меня!

Мы не хозяева в своём краю –

За то я чувствую вину.

Слабее светоч родины нам стал светить

И узы братства не смогли мы сохранить.

К Евразии и Турции взываю я,

В дестанах, в песнях о прощении моля!

У Горького и Маяковского, 

У Гагарина, подвиг свершившего.

У Ивана советского, 

От фашистов землю свою защитившего.

У Семена Аралова прощенья прошу.

У героев страны, прошедших войну!

У женщин, мужчин, стариков и детей,

У 23 миллионов погибших людей.

У брата советского, протянувшего руку в беде -

В нашей великой национальной войне.

У тех, кто щедростью своей души,

Осыпал нас благами во время войны.

У русских крестьян, революционеров прощенья прошу,

И, в присутствии погибших на войне, я смело скажу:

Я Турции поэт, Хюсейн Хайдар,

Свидетель тёмных дел и подлых чар.

Я к свету повернусь, признав свою вину.

Не смог я от позора спасти свою страну.

Великий русский народ, извини меня за это.

И на коленях я прощения прошу у мамы Пешкова Олега.

КОММЕНТАРИИ
Написать комментарий

НАШИ ЛЮДИ