Рива (Ривка, Ревекка) Рувимовна Рубина (идиш — Ривке Рубин; 15 мая 1906, Минск — 1987, Москва) — еврейская советская писательница, переводчик, критик. Писала на идише и переводила на русский язык с идиша, белорусского, румынского.
Биография
Окончила Минский государственный педагогический институт (1930). Награждена медалями. Член Союза писателей СССР (1934). Училась в аспирантуре Белорусской Академии наук, доцент Минского Педагогического института, преподаватель истории еврейской литературы, теории литературы. С 1934 г. в Москве. Преподаватель еврейского отделения в Педагогическом институте. В 1985 г. читает лекции о творчестве Шолом-Алейхема и И.-Л. Переца на Высших Литературных курсах в Москве.
Семья
Муж — художник Меер Аксельрод, с которым познакомилась через его брата, поэта Зелика Аксельрода;
- дочь — поэт Елена Аксельрод,
- внук — художник Михаил Яхилевич.
Творчество
Автор многих художественных произведений, критических публикаций о еврейской литературе, литературных переводов. Автор творческих портретов еврейских писателей Шмуэла Галкина, Зелика Аксельрода (родного брата мужа Р. Рубиной), Льва Квитко, З. Вендрова, Эзры Фининберга, Ицика Кипниса, Д. Бергельсона и других. Участвовала в подготовке собрания сочинений Менделе Мойхер-Сфорима в четырех томах, 1935—1940). В 1943 г. Рубина опубликовала сборник очерков «Идише фройен» («Еврейские женщины»). В 1961 г. Рубина вошла в состав редколлегии журнала «Советиш Геймланд», демонстративно вышла из редколлегии, когда в журнале стали печататься антиизраильские материалы. Подготовила к изданию книги З. Вендрова и И.-Л. Переца. В качестве редактора и переводчика участвовала в издании шеститомного собрания сочинений Шолом-Алейхема на русском языке (М.: Художественная литература, 1971—1973). Ею же написаны вступительные статьи к изданиям книг еврейских писателей на русском языке.
Проза
- Вьется нить: Рассказы и повести. — М., 1978
- Вот такой день. — М., 1982
- Странный день. — М., 1986
- Вьется нить. (на идише). — М. 1975.
- Вьется нить / перевод на русский Р. Рубиной и Е. Аксельрод. — М. 1978 (переиздание 1982)
- идиш «Аза мин тог» (Странный день). — М. 1982
- Странный день / перевод на русский Р. Рубиной и Е. Аксельрод. — М. 1986.
Критика и литературоведение
- Ицхок Лейбуш Перец (1851—1915) / монография. — 1941.
- Шолом-Алейхем: Краткий очерк. — М., 1957.
- Писатели и произведения. — М.; Варшава, 1968.
Переводы
С идиша на русский язык произведения З. Вендрова, И.-Л. Переца, Шолом-Алейхема.