Владимир Григорьевич Гак (13 июня 1924, Бежица, Брянская губерния, РСФСР — 24 июня 2004, Москва) — советский и российский лингвист, доктор филологических наук (1968), профессор МПГУ.
Биография
В 1949 году окончил Московский военный институт иностранных языков и исторический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова (заочно).
Работал на кафедре романских языков филологического факультета МГПИ им. Ленина. В МГПИ (позже — МПГУ) стал профессором и заведующим кафедрой грамматики французского языка.
Последним местом работы была кафедра французского языка факультета иностранных языков и регионоведения МГУ, где Владимир Григорьевич преподавал теоретические курсы по сопоставительному языкознанию.
В 1966 году стал членом Парижского лингвистического общества. Кавалер французского ордена «За заслуги».
Внёс вклад в разработку общих проблем языкознания: отношения языка к действительности, асимметрии в языке, проблемы высказывания, знакового характера языка, семантического синтаксиса и др.[неавторитетный источник? 141 день]
Автор теоретических работ по грамматике, лексикологии, семантике, орфографии и лексикографии французского языка. Широко известен его учебник «Теория и практика перевода (французский язык)», под редакцией Гака вышел целый ряд других учебников и пособий, а также словарей французского языка.
Заслуженный деятель науки Российской Федерации (Указ Президента РФ от 28.02.1997).
Скончался в Москве вскоре после празднования своего 80-летнего юбилея. Похоронен на Троекуровском кладбище.
Научная деятельность
Лингвистическая концепция В. Г. Гака, с одной стороны, строится на прочной логико-философской основе (отсюда — логическая стройность и философская глубина всех его работ); с другой стороны, она во всех своих деталях прочно опирается на практику перевода и преподавания языка, в первую очередь на собственную практику автора (отсюда — необычайная зоркость к деталям).
Создавая практическое пособие по французской орфографии для русских учащихся, он разработал первую теорию, воплощающую системный синхронный подход к французской орфографии. Это вызвало живой интерес у читателей, и книга была переведена на французский и оказалась первой советской книгой о французском языке, переведённой и изданной во Франции.
Написанная в жанре вузовского учебника фундаментальная теоретическая грамматика французского языка фактически оказалась первым опытом изложения всех проблем описательной грамматики одного языка с точки зрения единого продуманного теоретического подхода, который сам автор охарактеризовал как «функциональный подход». В. Г. Гак в своей работе продемонстрировал органическое сочетание традиционности формы (композиции) грамматики с новизной её содержания.
Основные работы
Автор около 350 научных публикаций, в том числе 20 книг и словарей.
- Гак В. Г., Мурадова Л. А. Новый большой французско-русский фразеологический словарь
- Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским (1975)
- Гак В. Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков (1977)
- Гак В. Г., Григорьев Б. Б. Теория и практика перевода: Французский язык
- Гак В. Г. Французская орфография (1956)
- Гак В. Г. Беседы о французском слове
- «Французско-русский фразеологический словарь» (1963),
- «Теоретическая грамматика французского языка» (в 2 тт., 1979-81),
- «Универсальный французско-русский и русско-французский словарь для школьников» (соавт., 1992)